分卷阅读71(3/3)

bsp; 作者有话要说:

紫罗兰,最常生长在孤独高塔边的花,梅林说的是维多利亚时代的花语,原文是thoughts occupied with love(我的心被对你的爱占满)。

国内取用的花语是「在梦境中爱上你,对我而言你永远那么美」。

两种都蛮有趣的。

有些水到渠成的事非要转折隐语我也没办法,等整理好格式会换个地方把两个HE完整贴出来。

#

第56章 后记

◇亚瑟王传奇的结局 | Arthurian Ending

尽管传奇的结尾有各种各样的版本,但最深入人心的无疑是这个——

伤重的王被扶上前往阿瓦隆的船,在远离尘世的仙境里缓慢疗伤。

悲伤中蕴含着希望。

即便对亚瑟王传奇怀有不满的托尔金也迷恋着这个结尾,为他投入巨大心血的三部曲选择了同样的结尾,乘船渡海前往蒙福之地阿门洲所见的第一个地标即是名为阿瓦隆尼的高塔。



Fate系列的原点,也是这篇文开始的初衷。

无论历史上是否真实存在,他已经是过去与未来之王。

The ond future king.

◇圣诞舞会 | Christmas Ball

霍格沃茨的圣诞并不用Christmas,而是使用了Yule这个古老的术语,但习俗和同时代的麻瓜社会大体相同。

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章