风从海边吹来(4)(2/3)

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

他倒是有时间回头瞪了眼他的朋友。如果我记得没错那个男孩的名字是思诺,一个纤细颀长的“古典美少年”、“阿佛罗狄忒的少年”——来自金盏花夫人的夸赞。因为他当场为苹果园的女主人献上了一首彼特拉克体(即十四行诗——编者注)。金盏花夫人将自己的三马杜胸针别于他的胸前,他的脸颊立刻浮上仿若骑士授勋的激动红晕,所以他会成为她新的“男孩”?我现在可看明白了些,但无关紧要。

但要知道,平日乐于引导、开解他人的谢兰朵陷入了他的烦恼,这种事情可不多见。所有蒙特利和这片大陆上的人——更别说还有其他大陆上的热心人——只要不是又瞎又聋,都知道并且佩服谢兰朵优质的社交圈、娓娓而谈的绅士模样,而正因为如此耀眼,惠曼成为了他光芒中无法抹去的阴云、败笔。没有人知道他们如何相遇、相知并成为所谓的朋友——人们统一认为是惠曼黏上了谢兰朵。也许现在可以在“朋友”的前面添上“短暂的”这个形容词“点缀”、“掩饰”一下他们脆弱的、离奇的友谊。

精力旺盛的卡尔在众人的注视下毫不露怯,理了理袖口和袖扣,“彬彬有礼”地道了声歉便退出了“主舞台”。说实话,一个少年仅凭意气的出头——为了一个与他毫无相干的“议题”——只是表现的年轻青春的无畏、莽撞和愚蠢。也许是因为他的叔叔威廉在场,再凭借他“年少无知”的眩目外表,引发众人“善意”或“嘲解”的微笑,不了了之,根本没人真正在意这些事,因为年轻一代总是没有发言权,更别提未成年。噢,我不该多言于此,损害我的矜持。(哈迈尔此时显然也将自己列入可以评判他人的高度——编者注)

制造器,他们的名声和成功令人信服。

没人想当那个“特立独行”的人。

然而威廉的侄子,那个叫卡尔?穆勒的年轻人,他难道以为自己是什么神圣罗马帝国的国王吗?(是神圣罗马帝国的七个皇帝和奥地利的皇帝,以及瑞典和挪威的国王的名字——编者注)他甚至不是一个公民,都没有选举权和被选举权。他发出了异议,即使被他的叔叔和朋友分别抓住衣袖和衣摆,但为时已晚,众人瞩目。

但在这件事情上,这当然是一件会被众所皆知的公共事件。这么想,所有人都想参一脚这样“不怀好意”的行为似乎顺理成章。

从前人们隐而不谈,出于对谢兰朵的尊重,或者说隐秘的恶意;现在人们迫切地想要知道他们注定决裂的结局之前的过程。酒馆添油加醋的故事完全符合人们的口味:惠曼朝谢兰朵精致的脸颊上啐了一口唾沫,混合着煮萝卜根和各种奇怪味道混杂的恶臭,并骂道:“让它给你的话语来点真诚!驴蛋卵子!(相近的词语为、,你只要知道他是在十分不客气地骂人就行了——编者注)”

故事愈绘声绘色、愈能引起群众共鸣,那八九不离十是口口相传的口水故事。虽然惠曼长期与码头水手、脚夫、桥下流浪汉、工厂工人来往,甚至以朋友相称——不知道这个朋友与谢兰朵有什么区别——他确实吐不出象牙,但是他绝无可能对谢兰朵说出这样污臭的词汇。这点我在采访“洽洽维夫”完闲聊的时候,他说

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页